"I will build my church and the gates of hell shall not prevail against it!"- Mt. 16:18

Tag: translation (Page 1 of 3)

Unexpected Twists in Our Journey

A journey spanning decades

Papua New Guinea has long been know as The Land of the Unexpected. It earned this moniker by being home to more than 800 distinct languages and the people groups who speak them. These people live in a variety of settings. Some live amidst vast flood plains, like the Sepik basin or Gulf Province. Others occupy the rugged Highlands region, which runs the spine of the country between the north and south coasts. Mt. Wilhelm reaches a height of 14,793 feet (4,509 meters). Known for its alpine lakes and bare rock faces, is PNG’s tallest mountain. Others live on Papua New Guinea’s more than 600 outlying islands scattered along the coast of the mainland—which itself is the second largest island in the world.

But these things are merely the backdrop of our journey lived with one of those peoples: the Somau Garia. Angela and I have been associated with the Somau Garia for almost 30 years. We have learned the rhythms of their lives; learned their remarkable language. Its cadence is rapid and staccato, punctuated with a soundless feature (called a glottal stop) which is merely stopping the flow of air through the vocal cords. Though silent, it changes the meanings of words, so needs a letter in the alphabet (we used ‘x’).

Unexpected turns

In those 30 years, we’ve rarely made a plan that actually occurred as planned. Just as rarely have we ever missed a major goal. Since establishing a plan that would allow us complete translation of the Somau Garia New Testament, we have experienced incident after incident that threatened to derail our plans. In 2020, two back surgeries. The pandemic. We returned to Papua New Guinea in 2021 when much of the world remained “closed” to travelers. In 2022 my wife had major surgery which took us out of Papua New Guinea for about 4 months that year. In 2023 she had a retinal tear that forced us to return to the U.S. for emergency surgery. Since that year, I have traveled back and forth between the U.S. and Papua New Guinea every 8 to 12 weeks to conduct checking, work with the translation team, etc. And in those years God has allowed us to hit every single goal that He put on our hearts to accomplish.

This year …

The unexpected. After completing a major set of checks in Papua New Guinea in February and March, I returned to the U.S. The work permit and visa I depend upon to work legally as volunteer in Papua New Guinea was up for renewal. Due to unforeseen circumstances, approval of my permit and visa have been delayed. I was to have traveled to Papua New Guinea at the end of May to perform scheduled checks of 5 of the final 6 books of the New Testament that need to be checked. If you read the last post, you’ll see that we pivoted to plan ‘Z’ for the check: Zoom.

As you prayed with us during the checks which took place in June, we experienced some unexpected reversals. For example, one weekend, the area of the U.S. where Angela and I live part of our year had severe storms that produced hurricane-force winds. Our electric was off for 34 hours. Our internet was knocked out even longer than that. I was unable to meet with the team during our outage. (Normally this would be more expected to happen on the Papua New Guinea side of things.) Also, while I was in good health, one of our Somau Garia-speaking teammates experienced profound pain and suffering throughout the month, needing frequent medical attention.

Nonetheless, we successfully completed checks of all 884 verses of 1 & 2 Corinthians, 1 & 2 Peter, and Jude. We had good connections (aside from the mentioned instance) throughout the month. We experienced relatively good mental clarity, resourcefulness, insight, and stamina.

As You Pray

As you pray during July, keep the following in mind and on your prayer list:

  • Ask the Lord to give me (Todd) clarity, insight, and discernment as I perform an exegetical check of the book of Revelation. It is the final book that needs to be checked by a consultant before we can begin the tasks associated with typesetting.
    • Ask for the same as I process through the Gospel According to Mark. It was published in 2007 and needs revision to make it more consistent with the work done in this later years.
  • Ask the Lord to open the doors for approval of my work permit and visas. I need to travel to Papua New Guinea later this year to participate in checks on the Somau Garia Revelation consultant check.
  • Thank the Lord for providing all that was needed to successfully check all 884 verses of 1 & 2 Corinthians, 1 & 2 Peter, and Jude.
  • Ask the Lord to give good health, clear minds, and courageous spirits to the Somau Garia team as they serve in their communities, churches, and families.
  • Ask the Lord to bring fruit from the seeds planted in June in each heart and mind.

Thank You

Thank you for taking time to pray with us through these things. The Lord has been hearing your prayer and answering in surprising ways. May God bless you as you continue to intercede on behalf of the Somau Garia team and for us. Blessings!

Peace, Paperwork, and the Call to Prayer

Praying through May 2026

Perhaps you wonder what it takes to be a Bible translator. For those of us working on New Testament translation in Papua New Guinea, the ability to plod  would be towards the top of the list of qualifications. On must patiently work month after month, year after year, methodically moving from verse to verse, studying each and every one of the 7,956 verses of the New Testament, clarifying its meaning, finding ways of expressing that meaning in a language that has perhaps never had a writing system, a dictionary, or a grammar. This process often takes decades.

But there is more to translation than being tucked away in an office, studying. Vitally important is the development of deep, inter-dependent relationships. In the mission world we call this incarnational ministry. We do life together, cry together, rejoice together, sing together, work together, dream together. This kind of relationship is very compatible with Melanesian cultures.

As we close in on finishing the translation checking of the final books (1 & 2 Corinthians, 1 & 2 Peter, Jude, and Revelation), it seems that the enemy of our souls has intensified his opposition to our work. He has attempted to disrupt our work at every level. You will have read last month that he, along with the fallen nature of a bunch of people, incited a great deal of violence in the Somau Garia speaking area. Pray that God will bring peace and restore civility to the peoples and villages adjacent to the Ramu Highway, that they might cooperate with one another for everyone’s good. Pray that the fallout from the previous violence will subside and order will return to these societies.

Parallel to his attacks, my work permit and the attendant visas expired between scheduled checking sessions. These are necessary for us to enter and work in Papua New Guinea. Our applications are in process and we are waiting for approval. Pray that our paperwork will be approved sooner than later and that we will be able to travel to Papua New Guinea later this month, as scheduled. The enemy can certainly use delay to disrupt the work God has laid before us–and God can certainly use delay to build the faith, hope, and love of those who give all things into his hands.

So, as we kick off the month of May, we find ourselves plodding along, hoping that the Prince of Peace will intervene in the mayhem of this world, that the Holy Spirit will raise the awareness of government employees who also plod along day by day, making it possible for people like us to enter and work in Papua New Guinea.

Thank the Lord that he has provided for our deepest needs—through Jesus Christ His Son. Thank Him also that He has provided us the resources to continue working—even when things are not proceeding according to our plans.


Perhaps this is your first visit to our website. To learn more about who we are and what we do, explore the various pages listed at the top of this page. You’ll find our story, latest news, prayer needs, photos, resources, how to donate, etc.

Thanks for stopping by! We appreciate your time!

Pray for the Somau Garia people during April 2026!

Unexpected

Papua New Guinea is famously known as the Land of the Unexpected. Surely some clever marketing writer came up with that phrase to sell tours to a country positioned just off the equator, far from North America or Europe. Having lived and worked in Papua New Guinea off an on over the last 29 years, I can confirm that the title is well deserved. The spine of Papua New Guinea geography is a range of impossibly rugged mountains, cut by deep ravines and raging rivers. It is geologically active, earthquakes as regular as its torrential rains. Move away the central cordillera toward the coast and you encounter vast plains containing meandering rivers, oxbow lakes, and swamps. Most of the country is ringed by world-class reefs.

The people are as rugged as the environment which they inhabit. Tough and resourceful, they overcome conditions that would break most other people. Their languages and cultures are among the most diverse in the world—over 840 living languages and many more that have begun to fall out of use. Each language constitutes a distinct culture. Each people group, with its language, struggles to maintain a sense of ethnic identity and cultural heritage in a world that grows “smaller” every day. The advent of cellular communications and alternative power sources has given younger people challenges that their fathers never needed to grapple with. They are being drawn away from ethnic identity toward national identity.

Context

It is in this context that Bible translators minister. Each of the peoples that speak those 840 + languages represents a people called by God to be represented at the Throne of the Lamb that was slain, casting their crowns at his feet in worship. Many of those peoples see the value of having God’s Word in their heart language. Others see Bible translation as a means of preserving their language and culture. Bible translators, by and large, have training in linguistics and anthropology, in addition to Biblical languages and expertise used to amplify the resources, skills, and abilities of local speakers.

Yet this very context is that which introduces the unexpected into every interaction, every plan, and every relationship. It is this unexpectedness that moves us far deeper into prayer and intercession than we might choose to in any other context.

Answers & Challenges

If you were involved in praying through March, you know that I (Todd) departed Papua New Guinea mid-month and that the Somau Garia team returned to their villages. Each of us have been working separately in the mean time. God has been gracious to us in the working. Prior to leaving, the team and I successfully completed the consultant checks of the books of Hebrews and James. In the weeks following those checks, we worked on editing 1 & 2 Corinthians, 1 & 2 Peter, and Jude. Shortly after arriving in the U.S., I was able to generate and send the files of several New Testament books to Papua New Guinea for the team to use in a literacy course that was scheduled for late March, to take place in Somau Garia villages.

That was Plan A, anyway. Then the unexpected happened. The New Testament books were printed. Arrangements were made for the literacy course. People were appointed to travel to the provincial capital to pick up the materials and to accompany the literacy specialist to the village. A few days prior to the course, however, a group of people from another language group came to one of the Somau
Garia markets situated along the Ramu Highway to confront a man who was married to one of their women. The confrontation resulted in the death of the husband. Somau Garia people responded to that death in a very traditional way—reciprocity. Though they didn’t kill anyone, they did burn a 12-passenger van belonging to the people who killed the husband.

Now it is unsafe for Somau Garia people to travel to and from the area. Somau Garia representatives are unable to travel to the city to pick up the printed Scripture portions, the literacy specialist is unable to travel to the area to conduct the literacy course. People are on edge.

Pray!

As you pray during April, please pray:

  • that cooler heads will prevail and reconciliation can be made between Somau Garia speakers and those who killed one of their men.;
  • that the way will open for the scripture portions to be delivered to the Somau Garia translation and literacy teammates for use in local churches and during the literacy course
  • that God will use this series of unfortunate events to bring people to a recognition of their need to be in relationship with the Prince of Peace
  • that the current work I (Todd) am doing in checking the meaning of 1 & 2 Corinthians, 1 & 2 Peter, and Jude will get into the hands of the translation team for their input and corrections—and that in a timely fashion, that we will be ready for checks which are scheduled for June
  • that I (Todd), as the exegete, will be energetic, focused, and attentive as I examine the drafts of these books—and that I will be wise, discerning, and insightful in my suggestions for necessary changes to the drafts.

Thank You!

Thank you for praying through these requests. I know that God will allow our prayers to bear good fruit for the Kingdom.

Blessings!!

Crossing the Finish Line: Transformation

The Final Stages of a Bible Translation Project

Because Bible translation is a decades-long endeavor, it is divided into multiple stages. Stage one involves learning the language and culture of the intended language group. Stage two is initial training of the local team, translating the first book, and producing a print run of that book (in our case, Xoiteupo Asinaku Kuna Makie Xayawoki, i.e. God’s Good Talk that Mark Wrote or the Gospel According to Mark)—celebrated and distributed to the people. Stage three is the full production phase, when the bulk of the New Testament is translated and checked. Stage four, combines final checking with preparations for typesetting and publication. We are in this stage of the project.

While each stage serves its purpose, the current stage aims at consistency across all of the New Testament. The ideas vital to gaining clear understanding and insight from the Scriptures are often phrases rather than single words (as they are in Koine Greek). These need to be consistently translated book to book. That is this stage’s purpose.

For example, consider the word “church”. In Koine Greek this word is ἐκκλησία, which is based upon the root καλέω “to call”. Its New Testament usage refers to a congregation or assembly, or in modern parlance, “church”. However, its constituent parts add up to “called out”. This word is more than the sum of its parts. A whole sub-discipline of theology (ecclesiology) is devoted to its study. There is no one word in the Somau Garia language that encapsulates its meaning. We, therefore, derived a phrase that, for Somau Garia speakers, best describes what the church is: “the (group of) men and women who believe in and follow Jesus.” So, as we review the New Testament in its entirety, we are examining how ἐκκλησία is rendered in each instance and making adjustments where necessary to make its usage consistent. This is one but scores of such key terms.

The aim is that the translation be received and used by the local churches, pastors, teachers, and families in their homes. When the Scriptures are learned, memorized, studied, and used in the language of the heart, transformation in lives, communities, and people groups is far more likely. Transformation of men and women into the likeness of Jesus Christ is our primary desire.

2026 and Beyond

By God’s grace, in 2025 we successfully achieved the translation goals the Lord put before us. In 2026, we are scheduled to check the final books:

  • Hebrews
  • James
  • 1 & 2 Corinthians
  • 1 & 2 Peter
  • Jude
  • Revelation

You Can Get Involved

The enemy of our souls is heavily invested in keeping people ignorant, enslaved, and downtrodden. His native language is deception, his operational attitude is hatred and division. His fingerprints are all over the division and irrational hatred so prevalent today. As a Bible translation project nears completion, the enemy becomes more and more stirred to oppose anyone and anything involved in completing that project. He knows all too well that the Word changes people, correcting his lies with Truth, breaking open the gates of death and hatred that hold so many captive, setting people free from fear.

However, the power of our enemy to interrupt people gaining access to the Word of God in their own language is limited. One way in which God limits the enemy’s success is by calling his people to intercede for the translation team through prayer. God involves each of us in his great mission to make Jesus known in every tribe, tongue, people, and nation. He asks us to pray, to give, and to go.

Here are a few ways to participate:

  • You can pray. At the beginning of each month in 2026, I will be updating this website with current prayer needs.
    • If you are interested in receiving weekly prayer and ministry updates in your email inbox, click here and request to be added.
    • Each update has a list of five priority prayers for the week, three photos or graphics, and a brief article with news or a devotional thought.
  • You can donate. See our donate page for instructions and a link to our mission’s giving page.
  • You can invite others to join the prayer or provision team by directing them to this website or to our ministry page on Facebook. 

Thank you for giving your time and attention for the last few minutes. Thank you for the time and energy you can give toward praying purposefully for the successful completion of the Somau Garia New Testament translation. Your prayer and participation is leaving an indelible mark on the future history of an entire people.

Blessings!

Racing Towards the Finish Line

Building Up to the Production Phase

Translating the New Testament in Papua New Guinea is, for most, a lifetime endeavor. Angela and I started learning the language and culture of the Somau Garia people in the late 1990s. Life in the late nineties was analog, so language learning was done with a little notebook and a cheap Bic ink pen. Photos were developed from my 35mm Ricoh SLR camera. Evenings were spent reading to our children from printed books, like Lord of the Rings or The Chronicles of Narnia. Computer work was done at desktop computers in the city of Madang, at the Barton McElroy Translation Center.

Much has changed since then. Technology has provided better solar panels, batteries, and communications. Life is digital. The cell tower a mile, line of sight from our house on the slopes of Mount Somau allow us to access internet, email, etc. while in the village. Laptop computers last all day on a single charge. Software has made the task more efficient.

Production by the Numbers

After the pandemic we entered the most productive phase of translation we have known in 28 years. In 2022 – 2023 we brought Luke’s Gospel and his history, Acts of the Apostles, through all the checks necessary to print and circulate those books. Those two books comprise about 27% of the New Testament. During those years the Lord added many young people to our team, many of whom revived and pushed the literacy program forward, writing and producing Somau Garia reading materials and primers.

A portion of Acts Chapter 1 in Somau Garia …

In 2024 we brought 1 & 2 Thessalonians, 1 & 2 Timothy, Titus, Philemon, Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, 1,2, & 3 John (13 books comprised of 1039 verses comprising 13% of the New Testament) through the checks necessary to print and distribute those books.

By March, 2025, we had checked Matthew’s Gospel, comprised of 1071 verses or 13.46% of the New Testament through the checks necessary to print and distribute that book.

As I write this post, Romans is in process and is scheduled to be checked in June. John’s Gospel is on the schedule for late this year–a further 16.5% of the New Testament.

Giving Meaning to the Numbers

But Bible translation is not simply a matter of managing data and producing material. Bible translation is about building people through education in using the Scriptures. It is about showing them how to follow Jesus as his disciples. This ministry equips local leaders to use the Bible in their churches, communities, and families. Translation is concerned with transformation.

The further we move toward the finish line, the more we see this kind of godly, positive change happening. God the Father, through Jesus Christ, by the Holy Spirit, is raising up a generation of world changers, compelled by the love of Christ, to take God’s word to their people.

For example, two of the young men on the translation team were once, not all that long ago, feared for their violent, murderous behavior. These young men were children when Angela and my children were growing up in the village. Over the years, being exposed to God’s word in their heart language (the various portions made available bit by bit), they began to soften to the message of the gospel. Our head translator confronted them and then invited them to follow Jesus. They both surrendered to the light and life found in Jesus.

One of them is a firebrand preacher. He memorizes Scripture and passionately preaches. The other is meek and gentle and draws others through kindness and grace. Both are deeply committed to helping us finish the translation of the Somau Garia New Testament.

Please Pray With Us

Angela and I would appreciate your prayers as we move toward the completion of the Somau Garia New Testament. As you pray, please pray:

  • Pray that we will be wise and discerning in our oversight of the translation program
  • Pray that we will be well provisioned in the coming months:
    • Spiritually for
      • inner resources to both grow and remain spiritually vital throughout the intensity of the coming months
    • Physically for
      • healthy bodies, protection from sickness or injury
    • Psychologically for
      • flexibility through almost continual transition and travel
      • peace in each situation
    • Financially for
      • adapting to the inflation Americans have known over the last few years
      • travel expenses
      • the coming expenses involved in printing the Somau Garia New Testament (in 2027)
  • Thank God for loving us and providing for our deepest need: to have our sin dealt with and to be reconciled to Him.

Thank You

Angela and I appreciate you giving your valuable time to reading through this brief update. Thank you for taking the time. Thank you also for praying. It makes a difference.

Click here for a Photo Gallery of Uria Village

As the pandemic continued to interrupt international travel and the months dragged on, Angela and I had some weighty decisions to make. When should we attempt passage to Papua New Guinea? What risks were involved in returning to a developing nation amidst a global pandemic? How could we help when we did return?

James says this of weighty decisions:

If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.

James 1:5, ESV

Ignore this exhortation at your own peril. We gave it due diligence. After prayer and discussion, we decided that our daughter should remain in the States and that Angela and I should return to Papua New Guinea.

We juggled translation responsibilities (including final exegetical checks of Acts via video-conferencing), preparation of the stacks of documents needed for travel during the pandemic, purchase of necessities for the move, and, of course, moving out of our house.

As our To-Do list dwindled, our excitement (and silent dread?) swelled. The silent dread was for all the good-byes, the inescapable change, adjustment, and the deep dive into the unknown. Our excitement? We were returning to friends, co-workers, and worthy work.

I will spare you the finer details of the trip. It was 50+ hours, involving five major airports and a few hours in a bush plane over jungles, oxbow lakes, and rugged mountains. Then there was the 14 days of quarantine at a mission base above 5,000 feet in the New Guinea Highlands.

View from the Kassam Pass into the Ramu Valley of Papua New Guinea
The view from the Kassam Pass into the Ramu Valley, at the junction of Eastern Highlands, Morobe, and Madang Provinces.

Crossing the Planet

Hopes and Plans for 2022

Proverbs 19:21 reads: “Many are the plans in a person’s heart, but it is the Lord’s purpose that prevails.” The person seeking to follow in the footsteps of Jesus must pray, plan, and push on toward the upward call to which they’ve been called.

Henceforth, we’ve put some major way points on the calendar for 2022. We invite you to pray with us as we attempt to achieve these things in Jesus’ name.

  • Comprehension check of Luke’s Gospel
  • Comprehension check of Acts of the Apostles
  • Train translators and pastors on the translation of and pastoral application of Hebrews
  • Consultant check Luke and Acts
  • Train translators and pastors on the translation of and pastoral application of Revelation

Pray with Us

We invite you to pray with us regarding moving this proposed milestones ahead. As you pray, consider the reality that the completion of work on Luke and Acts constitutes 27% of the New Testament. By the end of 2022 it is possible that over a quarter (more) of the New Testament will be accessible to Somau Garia speakers!

Prayer Update–April 15, 2014

“You are coming to Christ, who is the living cornerstone of God’s temple. He was rejected by people, but he was chosen by God for great honor. And you are living stones that God is building into his spiritual temple. What’s more, you are holy priests. Through the mediation of Jesus Christ, you offer spiritual sacrifices that please God.”

1 Peter 2:4-5, NLT

Strategy

Not long after we set out to return to Papua New Guinea to finish translation of the Somau Garia New Testament, I sat down and ran through a little exercise . I wrote vision, mission, and strategy statements. I’ve written many over the years, whether starting a new ministry and taking one in a new direction. My Primary Strategy statement is actually my Primary Strategy word: prayer. We do lots of activity in relation to obeying the call to return to PNG, but our primary strategy is solely prayer.

Your Place in this Strategy

This puts those of you who choose to pray with us in an honored and challenging position then, doesn’t it? You’re faithfulness in prayer is a foundation stone of this ministry. Jesus himself lives forever to intercede for us and He rightly holds the place of the chief and only cornerstone. Since prayer is the central, the only strategy that has any lasting value, our participation in it is absolutely vital.

DCP_2861

It seems then that this foundational activity is all the more effective if our prayer is focused, aligned with God’s purposes for it, established upon the chief cornerstone–Jesus. Prayer begins with assigning worth to God for his character and his deeds. It proceeds to a heartfelt gratitude to Him and flows into intercession and petition.

As you pray:

  • Thank God for faithfully pruning, cleaning, and preparing his servants–that we all might be more fruitful.
  • Thank God for providing.
  • Thank God for putting people and events in motion that will culminate in the Somau Garia people having access to the Word of God in their heart language.
  • Ask God to open doors that cannot be closed.
  • Ask God to bring to fruition his purposes for this season of ministry and life.
  • Ask God to provide for getting back on the field and actively involved in translation.
  • Ask God to protect us from harm as we proceed toward the goal of our faith.
  • Ask God to protect, provide for, and ignite passion within the hearts of the people working on the Somau Garia translation.

 

Incredible Opportunity!

Kakeri ipaki kanikina, “Tini sanawa sanawa xounari xokupa xuiapu Xoiteupo kuna meru utei kanika.”

These words carry profound meaning and deep impact to about 4,000 people on this planet. You see, these words are old, some of the last words that Jesus spoke on this earth. As He was getting ready to ascend into heaven, He took care of a few last but very important things. He uttered to his followers: “και ειπεν αυτοις, πορευθεντες εισ τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει.”

Do you feel the absurdity of trying to understand the Word of God when it is thrown at you in languages you do not speak or understand? Do these words communicate love and mercy? Judgment or call to repentance? Do they give you instructions on what to do in order to be a good servant of Jesus?

How about this?

“And he said to them, ‘Go into all the world and proclaim the gospel to all creation.” Mark 16:15, ESV.

This command is unambiguous when put simply in your heart language. There is no wiggle room here. It is uncomfortably direct for some. For others, it stands before us a door that Jesus himself has opened–and therefore no one can shut.

There are times when an open door is  inviting. The door is cracked, light pours in, a glimpse of blue or even slate gray appears, piquing our interest. Step to the door and look out onto . . . opportunity–incredible opportunity.

DCP_2746

Jesus invites you to step into the doorway and look out onto vast jungle covered mountains, creviced with deep valleys and spring-fed streams, foot paths, gardens, and a people plying a cash market trade between their cacao groves, coffee orchards, stands of vanilla and the road winding northwest to southeast to the major coastal ports of Madang and Lae. He invites you to interact with a people created for His glory; a people in need of a Savior and in need of His life-giving Word. Come, step through the door with us and help us laugh and cry with them, walk and work with them, and live life with them.

Lim Auwi and Todd Owen talk as they walk to a village meeting.

Lim Auwi and Todd Owen talk as they walk to a village meeting.

During April and May we are praying that God will greatly increase the provision of resources needed to place my family and I back in this incarnational ministry, living and loving through life lived out before the eyes of a watching people. Bible translation by nature is incarnational, it is transformational, it is multi-generational.

Won’t you join us in this great venture? Want to know more? If you’d like to hear our story and why this is so very important, click here. If you’d like to step into the doorway and get involved, click here to learn how. If you’d like to start a conversation about partnership in ministry looks like, email me by clicking here.

Before us stands a door that Jesus has opened and no one can shut. Come on in!

 

Please Pray–March 11, 2014

There are basically two areas that I’d like to suggest for prayer today.

Spring Forward Campaign

First regards our ministry partnerships. As missionaries serving with Pioneer Bible Translators, we compose a budget each year which is reviewed by mission leadership and either approved or not approved by our board of directors. It’s an interactive process that usually sees the initial budget tweaked and streamlined. Faithful stewardship of resources is one of our core values and one reason we appreciate the ongoing accountability of the budgeting process and PBT’s commitment to an annual audit, membership in the Evangelical Council of Financial Accountability, etc.

spring forward campaign week 1 graphic

Currently, we have pledges that cover about 1/3 of our approved budget. Before we can leave for Papua New Guinea, we must be at or near 100% of our approved budget–so as not to get to Papua New Guinea underfunded, which has many, many negative results. In response to a strong conviction that God wants us on the field in 2014, we began the Spring Forward Campaign, an effort organized to increase our monthly pledges from 1/3 of budgeted needs to 2/3 of budgeted needs within the space of two months. We are asking God to provide the next 1/3 of our budgeted needs by May. Is God calling you to join the prayer and provision team? Click here to drop us a note or click here to visit the donate page.

Somau Garia Translation Committee

One of the major tasks that we had in the early days of our association with the Somau Garia people was training local Somau Garia speakers, most with little formal education, to do the work of Bible translation. Our team is a great picture of the way in which God uses people with all kinds of gifts and talents, in community, to accomplish His purposes. I bring formal training (like translation principles, exegetical skills, etc.) to the table. My Somau Garia brothers bring facility with the language, insiders’ knowledge of the culture, its history, and a great capacity for learning to the table. Each of the people we’ve worked with over the years has given sacrificially to see the translation of the New Testament into their heart language have even the slightest chance to become reality.

Todd and the SG men

Todd with Somau Garia Translators

Pray for God to protect each of these men from the deadly attacks of the enemy. They are threats to the diabolical kingdom and are generating threats to his grip on these people. Pray that their hearts will remain steadfast, that their energy will remain strong, that they will not give way to temptation or to despair as they draft. Pray that God will call them out and empower them for the ministry that He has prepared beforehand for them to walk in.

Thank you for interceding on our behalf. We are grateful for the prayer and provision team that God is assembling to insure that there will be a strong church among the Somau Garia people–whom He made for His glory!

Day 36: Do You Have a Minute?

Knock. Knock. Knock. Do you have a minute? I know you are busy, I just have a few things to share with you. I’ll keep it short.

Getting the Word Out Somau Garia Style

Getting the Word Out Somau Garia Style

I’d like you to hear the voice of the Somau Garia translation team, represented in the comments of Ezekiel, the leader of the Somau Garia team in an interview I did with him in September 2013.

 

 

The first thing that you will notice is that many of you listening will not understand what he is saying to you. He is speaking the trade language of Papua New Guinea, Tok Pisin. Allow me to interpret for you:

I am Ezekiel, the leader of this Somau Garia translation program. I say “thank you” and express my happiness to our supporters, those who help us with resources in some small way, I say “thank you”. The invitation remains to those who may have a desire to support the Somau Garia program by supporting our supervisor [Todd Owen] and his family to return to work [with us]. The work of support that you do is important. I exalt the name of Father God and say “thank you.” I am Ezekiel Panawa making this talk.

Ezekiel is being very Melanesian in his greeting and plea, that is to say, he is downplaying the hugeness of the situation by being very indirect. He is amplifying the message by whispering.

This man took me under his tutelage in the late 1990’s when we first lived with the Somau Garia people and has been a good advisor and brother to me ever since. He has known hardship over the years and has given much of himself to see the Word of God become available in the heart language of his people.

Join Today!
I’d like to challenge you in two ways. First, if you are not part of our prayer team, click here to drop us an email to either sign up to join the team or to find out more about what that means. Second, if you are not currently financially contributing to Pioneer Bible Translators towards sending my family and I back to Papua New Guinea to work alongside men like Ezekiel, Stanley, Sirion, Wai, Kenny, et. al., in order to complete the translation of the Somau Garia New Testament, I ask that you prayerfully consider joining the provision team. To do so you may click here to visit our donate page.

Along with Ezekiel, I thank everyone who has been involved in praying for and/or financially supporting this ministry.

Blessings!

« Older posts